LITERARY TRANSLATION AS A FORM OF CONVEYING CULTURAL ASPECTS (AN APPROACH TO TRANSLATABILITY FROM FROM GERMAN INTO TURKISH)


DEMİRYAY N.

SYNESIS, sa.2, ss.383-395, 2022 (ESCI) identifier

  • Yayın Türü: Makale / Tam Makale
  • Basım Tarihi: 2022
  • Dergi Adı: SYNESIS
  • Derginin Tarandığı İndeksler: Emerging Sources Citation Index (ESCI)
  • Sayfa Sayıları: ss.383-395
  • Çanakkale Onsekiz Mart Üniversitesi Adresli: Evet

Özet

Translation is a unique communication form shaped primarily by cultural characteristics. The translation decision is strongly influenced by the cultural references which are presented in the text. Against this background, the present study aims to clarify which strategies are available for the translation process. All linguistic elements can be subsumed under cultural references, which entail certain behaviours, i.e. the way of acting, grasping reality, or even classifying the way of thinking in their respective system. For this purpose, some translation-theoretical views are first outlined, within the framework of which the cultural references are considered starting from fundamental perspectives. In the context of all these positionings,the analysis examines methods and strategies used within the translation. This part concludes with interpreting the findings. The study used the book written by Hans Joachim Sch adlich Der Sprachabschneider and its Turkish translation Sozcukkirpan by Tuvana Gulcan.